Svengelska bloggen

Svengelska bloggen

Om bloggen/About the Blog

I aim to use this blog to keep up my English and maybe give others some insights in Swedish language. It's not a diary - well not quite...

Basilika

Växter/PlantsPosted by Gunvor 2013-05-29 14:04:50

Basilika, Ocimum basilicum, is ‘basil’. Latin basilicum comes from greek basilikon ‘regal’ from basileus ‘king’, of unknown origin, possibly from a language of Asia Minor. So called, probably, because it was believed to have been used in making royal perfumes. (Online Etymology Dictionary). Of course basilica, 'church', has the same Greek origin .

Latin Ocimum comes from Greek okimon, an aromatic herb, probably basil (Jen Corneliusson, Växternas namn).

It will soon be time to make pesto now, before they start flowering.


Fill in only if you are not real





The following XHTML tags are allowed: <b>, <br/>, <em>, <i>, <strong>, <u>. CSS styles and Javascript are not permitted.
Posted by Gunvor 2013-06-06 23:45:40

Tack för försöket! Jag känner att jag själv skulle vilja lära mig lite grekiska. Det vore underbart, varför inte försöka.

Min skolfranska är knackig - har bara varit i Frankrike ett par gånger i jobbet och en gång i Belgien på cykelsemester. De vanliga fraserna - att beställa rum och mat gick an, men så tappade jag bort en ring på ett liten hotell och försökte förtvivlat förklara detta för personalen. Vad hette 'ring'?? 'Bague', trodde jag men det gick inte riktigt fram.

Posted by Inga M 2013-06-06 05:46:19

Jag kollade med vår gammelgrekiskutbildade vän men han mindes inte hur det låg till med basilika-ordet. Det var ju ett tag sedan han gick i gymnasiet. ;-)

Posted by Inga M 2013-06-04 07:46:34

Intressant om språk. Vår teori håller alltså inte. Himla roligt att du är så bevandrad i språk. Jag gillar språk och de flyter liksom in i huvudet på nåt sätt. Franska skulle jag vilja lära mig till slut. Förstår en del bara för att jag är intresserad men kan inte prata.

Ska försöka komma ihåg att kolla detta med basileus - ordet med vår vän.

Tack för tips om basilikan, ska testa att ta in den i stället. Annars är jag ju upptagen av att plantera i pallkragarna.

Posted by Gunvor 2013-06-01 21:34:24

Ta in basilikan och ställ den i ett soligt fönster och se till att den inte torkar ut. Den klarar sig nog inte ute i vårt klimat.

Nej, grekiska är inte närmare vårt språk än latin, så vitt man har kunnat reda ut. Men det här handlar om två olika sorters ord: arvord och låneord.

Vad arvorden beträffar så är grekiska är en egen gren på det indoeuropeiska språkträdets stam.

En annan gren är den italokeltiska som delar sig i italiska, där latin är den absolut grövsta och keltiska, där det nu finns några småkvistar kvar, som bretonska, waelsiska, iriska och skotska. På den latinska grenen finns många rejäla kvistar: italienska, spanska, franska, rumänska etc.

Germanska är en tredje egen gren, där svenskan är en av kvistarna.

Hittade ett prydligt språkträd här: http://www.public.iastate.edu/~cfford/Indoeuropean%20language%20family%20tree.jpg .

Mer om indoeuropeiska språk på Wikipedia: http://sv.wikipedia.org/wiki/Indoeuropeiska_spr%C3%A5k

Numera tycks forskarna börja närma sig konsensus om att de indoeuropeiska språken spreds från Mindre Asien tillsammans med de första jordbrukarna, ända till Island och Irland och Afganistan och Bengalen. Först var det ett språk, protoindoeuropeiskan, sen delades det förstås i dialekter som blev språk som i sin tur delades I dialekter etc etc.


När det sen kommer till låneord så var ju romarna flitiga lånare och översättare av grekiska. När de hade erövrat den grekiska världen så tog de hem grekiska lärare som slavar. Fint folk i Rom talade grekiska; det sägs att när Caesar blev mördad så skrek han inte ”et tu, Brute!” – alltså ’du också, Brutus!’ på latin utan utan “kai sy teknon”, ’även du mitt barn!’ (se Språktidningen: http://spraktidningen.se/artiklar/2008/06/caesar-talade-sallan-latin .) Jag läste tyvärr inte grekiska i gymnasiet, hade chansen men vågade inte, men kan fortfarande recitera Catullus' översättning av Sapfos kärleksdikt: ” Ille mi par esse deo videtur… ”. Sen spreds latinet som kyrkospråk över Europa och användes av vetenskapsmän ända fram till Linné, med grekiskan i bakgrunden. Nu har ju engelskan tagit över vetenskapen, men när nya ord ska bildas så använder man grekiska: teknologi ekonomi, ekologi etc… Men andra lånord än vetenskapliga är nog oftare från latin än grekiska (ofta via franska eller tyska förstås).


Jag hade ett problem med basilikabloggen: Har lärt mig att maskulina grekiska ord på –os motsvarar latinska på –us, till exempel latin lupus, grekiska lykos, svenska ulv, alla från protoindoeuropeiska *wlqwos. Men var jag än letade så stod det att Basileus var ett grekiskt ord för kung. Finns det sådana grekiska ord? Kanske din kompis kan hjälpa mig med det.

Posted by Inga M 2013-06-01 08:20:16

Basilika är en favvokrydda här, men den jag köpte och planterade i kruka hänger redan lite dyster.

Vi diskuterade språk igår kväll, en av våra gäster hade läst gammal-grekiska i skolan för länge sedan. Vi enades om att grekiskan nog är närmare vårt språk än latin. Latin har nog mer lämnat spår i franska och spanska och italienska. Men vi var inte säkra.

Posted by Inga M 2013-06-01 08:19:45

Basilika är en favvokrydda här, men den jag köpte och planterade i kruka hänger redan lite dyster.

Vi diskuterade språk igår kväll, en av våra gäster hade läst gammal-grekiska i skolan för länge sedan. Vi enades om att grekiskan nog är närmare vårt språk än latin. Latin har nog mer lämnat spår i franska och spanska och italienska. Men vi var inte säkra.