Svengelska bloggen

Svengelska bloggen

Om bloggen/About the Blog

I aim to use this blog to keep up my English and maybe give others some insights in Swedish language. It's not a diary - well not quite...

Bergfink

Fåglar/BirdsPosted by Gunvor 2012-04-14 21:44:24

Bergfink, fringilla montifringilla, is ’brambling’.

This male brambling was passing through here a couple of days ago from his winter holidays in Central or Southern Europe to his breeding place somewhere in the North. In the photo he is enjoying some sunflower seeds together with his relatives, bofinkar, ‘chaffinches’ and a smaller bird, grönsiska, ‘siskin’.

Bergfink, and the Latin species name montifringilla both mean literally ‘mountain finch’.

Berg is ‘mountain’ or ‘rock’, related to e.g. Danish bjerg and German Berg. It is a common Germanic word *bergaz from an Indoeuropean root *bheregh- 'high', 'elevated'. The Modern English version is barrow, ‘burial mound’. English ice-berg is borrowed from Dutch.

Fink is is borrowed from Low German vinke, same as German Fink and English Finch, Germanic *finkiz, *finkjon, probably originally onomatopoetic.

I didn’t find much about brambling, but probably it is derived from brambles, the prickly bushes where the bird might carry on in Wintertime in Britain.


Fill in only if you are not real





The following XHTML tags are allowed: <b>, <br/>, <em>, <i>, <strong>, <u>. CSS styles and Javascript are not permitted.
Posted by Gunvor 2012-04-17 00:31:35

Ja, onomatopoetisk är 'ljudhärmande'. Visst är han vacker, och inte vanlig här. Har bara sett sådana en gång förut, det var för många år sedan en höst i Göteborg. Det var en stor flock.

Posted by Inga M 2012-04-16 22:27:47

Onomatopoetisk är att heta som man låter va, eller nåt sånt? En vacker liten pippi.